СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД

Бюро переводов УНИВЕРСАЛ (Universall) обеспечивает высококлассный устный перевод на мероприятиях самого высокого уровня (устный перевод испанский, устный перевод английский, немецкий, французский, итальянский, португальский, польский, венгерский, турецкий, арабский, китайский, японский и другие языки).

Мы выполняем:

1.  Синхронный перевод

2.  Последовательный перевод

3.  Сопроводительный перевод

4.  Перевод телефонных переговоров

Одним из самых сложных и ответственных видов устного перевода является именно синхронный перевод. Как правило, синхронный перевод (синхрон) необходим на мероприятиях с большим количеством участников (конференции, форумы, симпозиумы, семинары, презентации и проч.). Особенность синхрона заключается в оснащении зала специальным оборудованием. Благодаря такой системе докладчику нет необходимости делать паузы для перевода во время своего выступления (как в случае с последовательным переводом). Мгновенное, т.е. синхронное, выполнение перевода позволяет работать в оперативном режиме, воспринимать больше информации, проводить оживленные дискуссии. Как правило, синхронный перевод выполняется парой переводчиков, которые работают, меняясь каждые 20-30 минут.

Для выполнения синхронного перевода требуется дополнительное оборудование, которое наше бюро переводов готово предоставить: кабинки для переводчиков, пульт, наушники, микрофоны, а также услуги нашего технического специалиста на время проведения всего мероприятия.

Последовательный перевод отлично зарекомендовал себя в ходе проведения пресс-конференций, брифингов, деловых переговоров, консультаций, выставок, экскурсионных программ и других подобных мероприятий. Участник переговоров или просто иностранный гражданин периодически делает паузы в своем выступлении, которые дают время переводчику осмыслить сказанное и донести мысль выступающего до целевой аудитории, не владеющей иностранным языком. Более подробно о последовательном переводе можно прочесть здесь.

Перевод телефонных переговоров позволяет эффективно решать вопросы, возникающие в ходе сотрудничества с иностранными партнерами, и поддерживать активные международные связи в формате интерактивного общения.

Сопроводительный перевод необходим при сопровождении иностранных граждан в перемещениях по городу с целью ведения бизнеса или досуга и подразумевает оказание им помощи в решении всевозможных вопросов в ходе их пребывания в стране. Для сопроводительного перевода нет необходимости привлекать переводчика, специализирующегося на последовательном переводе на мероприятиях самого высокого уровня, и уж тем более высококлассного переводчика-синхрониста. Поэтому и стоимость этого вида перевода ниже последовательного на 20%.

Профессиональный устный перевод (устный перевод испанский, устный перевод английский и перевод на другие языки) – это гарантия успешного проведения деловых переговоров, конференций, семинаров, симпозиумов и заключения выгодных сделок. Пользуясь услугами наших переводчиков – будь то синхронный перевод английский или синхронный перевод испанский – вы не будете беспокоиться о качестве перевода и техническом обеспечении мероприятия в целом и сможете уделять внимание другим организационным вопросам.

Вы можете ознакомиться с ценами на синхронный перевод, последовательный перевод и другие виды устного перевода в разделе «Тарифы»или позвонить нам по любому из указанных телефонов (044) 227 47 63; (098) 903 73 43; (063) 696 69 95), а также отправить нам запрос на электронный адрес universall.translations@gmail.com

Почему Нас Выбирают

Качество Перевода

Над переводами работают только опытные переводчики и редактора

Высокая Скорость

Мы понимаем, что Вы цените свое время. Поэтому сроки выполнения работ согласовываются и соблюдаются неукоснительно

Доступная Цена

Стоимость заказа согласовывается предварительно, не меняется в процессе работы и включает перевод, редактирование и заверение печатью бюро переводов.

Написать Нам