Особенности медицинского перевода с немецкого языка на украинский

Translation of medical documents from German into Ukrainian is considered one of the most requested types of translation. Translation of medical texts is particularly complex, as a specialist performing translations in this field should have a high level of professionalism and knowledge of translation, pharmaceutics and medicine.

Translators and editors specializing in medical translation must be proficient in medical terminology, have appropriate qualification and education, as well as experience in translating medical texts. High quality translation can only be obtained if basic rules of its performance are observed.

Translation of medical texts from German into Ukrainian requires a high level of clarity and precision of presentation, since the slightest mistake or inaccuracy in translation can lead to irreversible processes in treatment, or even to death. That is why translation of literary and medical texts from German into Ukrainian must be performed with the utmost care; a translator must have a good understanding of pharmaceuticals and medicine, as well as a perfect command of German.

Translators specializing in the field of medicine and pharmaceuticals usually perform the following kinds of translations: language localization (cultural adaptation) of leaflets, monographs, promotional materials, manuals, certificates, patents, summaries, contracts, discharge summaries, journal articles and other medical records. Some translators perform interpretation in trainings, conferences and negotiations.